Archivo de la etiqueta: poesía interdisicplinar

Jimena González: de la poesía en voz alta a la poesía escrita

¡Hola a todxs! Mi nombre es Jimena González y hoy quiero contarles sobre un proceso particular: ir del spoken word o la poesía en voz alta a la poesía escrita y no al revés. Yo hago poesía en voz alta hace cuatro años, mi trabajo ya ha sido compartido en este blog. Es fácil pensar que para hacer poesía en voz alta es necesario tener experiencia escribiendo poesía o al menos ser un lector ferviente de esta. Sin embargo, conmigo ocurrió de otra forma. 

Mi primer acercamiento a la poesía en voz alta o spoken word

Yo conocí el spoken word, o poesía oral contemporánea, a través de YouTube. Antes de eso, la poesía era el género literario que menos me atraía. Un poco porque la poesía escrita que yo conocía era la clásica de palabras rebuscadas y una solemnidad exagerada.  Quiero compartirles ese video que marcó un antes y un después en la forma en que yo concebía la poesía.

Al escuchar a Sabrina, noté que la poesía escrita no era la única forma poética, y que las posibilidades de ésta se ampliaban cuando la palabra era dicha. Me atravesaba completamente ver cómo su cuerpo se manifestaba junto a su voz, cómo existía una correspondencia entre ambos. 

A este primer acercamiento siguieron otros del mismo tipo. Fue entonces cuando empecé a escuchar con más frecuencia el término de spoken word. Mi curiosidad me llevó a buscar spoken word en México, pues hasta ese momento sólo había escuchado a poetas estadounidenses y argentinos. Esa misma búsqueda me llevó a mi primer slam de poesía. En dicho evento escuché por primera vez a Cynthia Franco y supe que había encontrado mi conexión con lo poético, no desde la poesía escrita, sino desde la poesía en voz alta. 

Escribir para decir y escribir para leer

Estaba decidido. Quería hacer lo mismo que hacían Sabrina y Cynthia. Entregar todo mi cuerpo a lo que digo, estar completamente convencida, proyectar mi voz, interactuar con quien escucha, hacerlo reaccionar. Recuerdo que escribí un texto sobre una cadena de hotmail y que me fue muy difícil leerlo. Me dí cuenta de que mi cuerpo no se sentía cómodo porque me temblaban las manos, no podía dejar de mover los pies y tenía el estómago revuelto. Algo no estaba saliendo bien. 

Entonces, ¿el spoken word no era solamente leer en voz alta? ¿lo que fallaba era mi cuerpo o mi poesía escrita?. Sólo con la experiencia, yendo a uno y otro slam, pude darme cuenta de que mi cuerpo respondía a lo que yo decía desde un lugar honesto, quiero decir, desde un lugar que mi cuerpo experimentaba de forma profunda. También entendí que, cuando escribes para decir en voz alta, tienes que atender al ritmo de tu cuerpo más que respetar el ritmo de escritura que aprendiste en la escuela, por ejemplo. 

Por eso disfruto hacer spoken word más que hacer poesía escrita -es decir, la que se piensa solamente para ser leída por otrxs- , porque a través de este ejercicio pude conocer mi cuerpo en un plano diferente. Sé qué palabras hacen que se me acelere el corazón, qué cosas necesito decir lento y qué sentires necesitan decirse de prisa, pero todo a través de la sustancia que me permite seguir haciendo poesía en voz alta: mi experiencia corporal. 

En ese sentido, no considero que mi escritura haya sido previa a mi ejercicio de la poesía en voz alta, sino que tuve que conocer el ritmo de mi voz y el ritmo de mi cuerpo para hacer poesía escrita cuya enunciación valiera la pena, al menos para mí. Sin embargo, no me atrevería a decir que conozco estos ritmos por completo; pienso que se transforman según cambia mi experiencia corporal. 

Fotografía por el Museo Universitario del Chopo

Poesía en voz alta e improvisación

Después de un tiempo de hacer spoken word con un soporte escrito, llegó el momento en que no tenía idea de qué escribir. En general esto me pasa cuando siento demasiadas cosas al mismo tiempo, tantas que llegan a rebasarme. Recuerdo en específico un evento en un lugar clandestino para el cual me puse la ropa de mi hermano. Arriba llevaba una camisa de camuflaje que fue mi salvación, pues fue el elemento principal con el que improvisé por primera vez. 

La improvisación iba acerca de la militarización del cuerpo, sobre la rigidez y la firmeza que se le exige a nuestras corporalidades para sobrevivir en este mundo que siempre está en guerra. Hasta ahora pienso que eso era lo que me impedía escribir, el exigirme a mí misma tanta firmeza, y mi cuerpo supo manifestarlo cuando llegó el momento. 

La posibilidad de improvisar en el spoken word también me parece fascinante y es otra de las herramientas que me ha brindado para conocer mi cuerpo, aún cuando no tengo palabras para decirlo, me permite saber qué necesito. 

Toco el tema de la improvisación para decir que mi escritura está directamente relacionada con el cuerpo, lo que me lleva al siguiente punto. 

El Spoken Word como generador de colectividad

Me pasó en muchos lugares, desde ese lugar clandestino hasta instituciones oficiales,en los que después de improvisar muchas personas me preguntaban el nombre del poema. Me decían que les había provocado llanto e identificación. Todas esas veces, quienes se me acercaban, eran mujeres, en toda la amplitud de la palabra, y cuerpos disidentes. 

A través de la interacción en el Slam Poetry y otros espacios donde he hecho spoken word, me di cuenta de otra cosa: la poesía en voz alta, a diferencia de la poesía escrita tradicional, genera vínculos entre los cuerpos que dicen y los cuerpos que escuchan. No puede ser de otra forma, porque escuchar es, ante todo, recibir a lxs otrxs. Y no hay cuerpo que necesite más ese vínculo que un cuerpo marginado, excluido o apartado por no pertenecer a la norma. 

Ahí estaba la razón por la que la poesía escrita tradicional nunca me había atraído, porque la poesía que una lee en la secundaria o en la prepa es por excelencia poesía hecha por hombres blancos heterosexuales, y ahí yo no encontré vínculo posible con mi experiencia. 

Por eso quise compartir como fue el proceso de ir desde el spoken word o poesía en voz alta a la escritura. Quisiera que esos cuerpos apartados supieran que existen otras formas de decir y otras formas de escuchar que no sean la escucha pasiva. Que sepan que generar una reacción en quienes escuchan no tiene que ver con escribir con maestría, sino con escribir desde la honestidad. Finalmente, que la honestidad no es para nada parecida a la verdad.

La honestidad es el vínculo profundo entre el cuerpo y la voz, es el cuerpo diciendo lo que lo atraviesa. Y la verdad es impositiva y hegemónica, o sea que pretende ser la misma para todos los cuerpos. Es en conocer lo profundamente conectados que están nuestro cuerpo y nuestra voz, ahí es donde encontramos la poesía. Esa que genera vínculos necesarios y nos hace saber que no estamos completamente solos.

Si alguno de ustedes quiere conocer estos poemas que han surgido a partir de hacer poesía en voz alta, les dejo el enlace a mi blog personal.


También puedes escuchar mi poema Las otras en mi voz y leer las palabras por acá.

Si quieres ver la entrevista que me hicieron para la serie Mujeres y Spoken Word puedes hacerlo aquí.

Explora cómo decir un poema spoken word con Edmeé Diosaloca

Ha llegado el momento de compartirles el último taller del ciclo de Spoken Word MX 2021, titulado “Cómo decir un poema spoken word” que será impartido por Edmeé García Diosaloca. La poesía spoken word, o poesía oral contemporánea no sólo aspira a enunciar monótonamente las palabras que se leen en la página. Aspira a darles vida a través del aliento, a darles voz, sonido, reverberación. Dicha voz existe gracias a que hay un cuerpo y ese cuerpo es habitado por una consciencia individual que aspira a expresarse. De tal manera , que la enunciación de un poema spoken word desde la perspectiva de Edmeé Diosaloca, aspira a transmitir el contenido, verbal, simbólico, emocional, sonoro y escénico de dicha pieza. Transformando así, el símbolo sobre la página en una experiencia multidimensional. Justamente de eso trata el taller: Cómo decir un poema spoken word.

Cuándo, dónde y cómo inscribirte

En este taller Edmeé García Diosaloca, propone una metodología para interpretar un poema spoken word. Desde cuáles son las similitudes y diferencias entre un poema en el contexto de la página y la palabra viva, cómo elegir la pieza adecuada, los fundamentos de la respiración total y cómo se relacionan con la generación de una voz expresiva. También abordaremos cómo memorizar e integrar el poema para su ejecución en vivo y cómo manejar el tiempo en escena.

El taller “Cómo decir un poema spoken word”, se realizará a través de Google Meet a las 18:00 hrs, comenzará el miércoles 12 de mayo y concluirá el miércoles 9 de junio. Está conformado de cinco sesiones de 95 minutos y la dinámica de inscripción será similar a la de las clases magistrales. Es decir, si quieres participar, sólo necesitas llenar el formato de inscripción. Luego nosotros te enviaremos al mail que nos proporciones, la información para que realices tu depósito y confirmemos tu registro.

El formato de inscripción está aquí.  https://forms.gle/KJn6pRnBsb8TZyKi8

El costo de las cinco sesiones es de $650. Pero tenemos algunas promociones especiales para ti. Si pagas en una emisión (o participaste en alguna de las actividades anteriores del ciclo Spoken Word MX 2021) el precio baja a $550.Puedes apartar tu lugar desde $350 y se te respeta el precio de $550 siempre y cuando liquides  el costo a más tardar el 10 de mayo. También aceptamos tarjetas de crédito a través de Paypal sólo que debido a la comisión, no aplica el descuento y el precio queda en $650.

A continuación te compartimos la información detallada de cada sesión de este taller. Recuerda que nos puedes enviar tus preguntas a info.spokenwordmx@gmail.com

Programa completo del taller “Cómo decir un poema spoken word”

Mayo 12  Sesión 1:

A) La palabra viva, más allá del símbolo sobre la página

En esta sesión plantearemos las diferencias y similitudes que existen entre los poemas destinados a vivir a través de un  símbolo silencioso sobre la página y aquellos en los que el símbolo respira, dando paso a la palabra viva. Es decir, aquellos poemas destinados a decirse en voz alta. 

B) Confianza

En esta sesión también abordaremos algunas perspectivas sobre las inseguridades que pueden aquejarnos durante los procesos de generación y ejecución de una pieza spoken word. 

Mayo 19

Sesión 2 –  Elección y comprensión de la pieza

En esta sesión hablaremos de cómo elegir o diseñar un poema con un carácter adecuado que propicie su interpretación fuera del contexto de la página.  También Comprenderemos más sobre el punto medular del poema, cuál es su mensaje, su carácter y cómo se mueve la energía a través de estas palabras que también son un viaje emocional.

Mayo 26

Sesión 3 – Conoce tu poema e intégralo

En esta sesión abordaremos uno de los mayores retos de quienes aspiran a interpretar un poema spoken word es el proceso de memorización. Hablaremos de cómo integrar el poema  en sus diferentes niveles o aspectos: verbal, físico, sonoro, emocional. La memorización no es una cárcel que aprehende al poema, sino la puerta hacia la aventura que busca la libertad. Si alguna vez te has aprendido el coro de una canción, también puedes aprenderte un poema. 

Junio 2

Sesión 4 – La voz expresiva y la respiración total

En esta sesión hablaremos de los mecanismos físicos de la respiración total y cómo utilizarlos para aproximarnos a nuestra voz expresiva. 

Junio 9

Sesión 5-  El ritmo y la sensación del tiempo

En esta sesión analizaremos cómo se genera la sensación del tiempo en un poema que suena, qué elementos participan y cómo manejar  el tiempo y sus límites, sin presiones.

Sobre Edmeé García Diosaloca

Edmeé García Diosaloca

Edmeé García Diosaloca ha trabajado como escritora, locutora, traductora y artista spoken word. Acudió a su primer slam de poesía en noviembre de 2008 sin saber que posteriormente competiría en más slams, tanto a nivel nacional como internacional. Durante 2009 y 2010 asiste a diversos  micrófonos abiertos y slams de poesía, algunso de los cuales co-produjo junto con Rojo Córdova. Por una temporada formó parte del colectivo de poesía interdisicplinar denominado Los Palabracaidistas.  En 2010 publicó su primer poemario de corte oral titulado El Red Bitch Project, un año después 2011 presentó Chilanga Habla, una obra diseñada para ser ejecutada por un poeta y un Line 6 DL 4. En 2012 terminó de escribir el Bombón Vudú, la tercera pieza de una trilogía de poemarios diseñados para ser leídos en voz alta.

Simultáneamente junto con Iraida Noriega y Leika Mochán formó Frágil, un proyecto que unió música y palabras. En febrero de 2013  comenzó a compartir  música, palabras y pensamientos desde la cabina de Horizonte Jazz 107.9 FM .  Lo cual tuvo que dejar al año siguiente para darle la vuelta al mundo a través de doce países en 2014. Tras lo cual, se convenció del poder transformador de la poesía y en 2016 ganó el tercer puesto en el slam internacional de la Festa Literária Das Periferias o FLUPP que cada año se festeja en una favela distinta de Río de Janeiro, Brasil. Con esto, hasta el momento, permanece como la única slamera mexicana con una copa internacional. 

Un año después de su participación en la FLUPP publicó “Respira poesía, 6 poemas en 3 lenguas. Una colección en español, inglés y portugués”, del cual se desprendió un set de poesía expandida que con el uso de loops y texturas sonoras apoya y transforma cada palabra. Dichos poemas tendrían una segunda encarnación a través de una colaboración con Alda Arita de la que se desprende “Puentes de luz”, un EP que reúne la música experimental, el live looping y el spoken word.

Asimismo durante 2016 y 2017 fue coordinadora del Circuito Nacional de Slam Poetry MX (FONCA) siendo la productora técnica de las cuatro eliminatorias que conformaron el primer Slam Nacional MX. En 2018 deja  la coordinación del Circuito Nacional Poetry Slam MX, para  fundar y dirigir Spoken Word MX, un blog que ofrece diversos contenidos digitales como artículos, entrevistas, crónicas videos, audios relacionados con las poéticas que trascienden la página. También es la directora de Diosaloca MX, un blog que explora la consciencia humana a través del arte y la creatividad.   En esta serie de clases magistrales, nos invita a ver el poetry slam, el spoken word y su desarrollo en México desde sus ojos. 

Este poema de Cynthia Franco te hará cruzar la frontera

Este poema de Cynthia Franco te transportará a lugares fronterizos, lugares donde los mundos convergen recordándonos que el mundo es uno y evidenciando sus conflictos. Cynthia es una poeta de Tijuana que hace varios años decidió mudarse al entonces D.F., ahora Ciudad de México, siguiendo a la musa de la poesía. El poema de Cynthia Franco no pertenece exclusivamente al reino de los símbolos sobre la página. Ella, a través de la danza ha iniciado una sensibilización con respecto al lenguaje del cuerpo. Ha profundizado en cómo el cuerpo nos delata, en como dice la verdad mientras que baja la mirada y se encorva, haciéndose pequeño, juguetea con un objeto entre los dedos sin apenas pensarlo; luego, rectifica, inhala fuerte, se expande, saca el pecho, se yergue, mira directo y es otro. En cómo el aliento que fundamenta la voz, se une al cuerpo que entonces aborda el mundo de los símbolos a través de las palabras. Es decir, el poema de Cynthia Franco es interdisciplinar.

Es por eso que tenemos en esta miniserie de mujeres y spoken word este poema de Cynthia Franco en voz de su autora para poder ofrecer al lector/escucha un atisbo de lo que es un poema cuando se vuelve un acontecimiento. Porque los poemas no sólo se leen, también suceden, los poemas no son sólo textos sobre las páginas, son experiencias. Los poemas no sólo viven en las bibliotecas, los poemas también se apersonan, están vivos y van cambiando conforme pasa el tiempo, haciendo de cada interpretación, una foto irrepetible, un momento en el tiempo que no volverá, un espacio que compartimos pero que se disuelve tras el acontecimiento.

Dale play a este poema de Cynthia Franco y recuerda cómo la poesía tiene el poder de ayudarnos a explorar el reino de lo intangible. Ese lugar donde también habitan las fronteras, que pueden resultarnos una abstracción cuando las vemos dibujadas en un mapa, pero cuya realidad nos atraviesa en carne viva como una daga.

La frontera

Amor

La lágrima del barro ¿la viste?

Era la migra: espejo negro

¿Cuántas, cuántos buscan a sus hijos desaparecidos?

Ahí, entre los muros

en la zona norte

desheredada: La frontera eres

refugiada en la roca y los vientos fríos

¿Dónde nacen los muertos amor dónde?

¿En el desierto acaso? ¿Naces en el ocaso Frontera?

¿Dónde te juntas? ¿De la montaña acaso? Hueles a Salvia en tu nostalgia

¿Cuántos mares arrullo para unir una lengua amor?

¿Cuántas cruces, cuánto cruzo?

¿Cuánta hambre, cuánta sed de familia?

¡To junt, to junt, to junt las fronteras! 

¡El eterno retorno, una siempre vuelve mamá, mamá una siempre vuelve!

¡Si tú migras, yo también me voy!

Trataron de pararme en la frontera

Trataron de pararme en la frontera

No hay visas para los de su tipo, no, no, no*

De dónde eres me han preguntado

De todas partes, del no lugar, de la herida vengo

La frontera me dio el primer canto, me parí con el rostro del cielo que se hunde

Tan violento como su amor

To junt el amor tuve que odiar y no acordarme

Al sur migran las aves dicen

pero yo creo que siempre vuelven al norte, a la raíz que crece hacia abajo 

y sin tierra no 

De donde el viento trae el llamado de la eterna muerte, la eterna sombra

somos las ixcuinan, las del norte

estamos pariendo que la poesía nos ampare canto

Virgen de la madrugada, dame claridad y tranquilidad

lucero de la mañana dame luz y dame calma*


 junto las fronteras, canto.

Crédito en orden:

*Canto Bestia Presa de Absynthia Ígnea

*Canto de Mateo Kingman

Si te gustó este poema, recomiendo echarle un vistazo a este poema de Jimena González para que recuerdes que el amor no debe doler.

Viajes slameros: Comikk MG visita el poetry slam de Guatemala

Esta es la historia de cómo después de algunos años de estar platicando con Walter González a.k.a. Papá Grande (slammaster del Poetry Slam de Guatemala) en octubre de 2018, por fin pude asistir y conocer el slam guatemalteco, presentarles un show, además de impartir un taller intensivo de spoken word.

(1) La Orden del Quetzal Eslamero – Poetry Slam Guatemala

Cartel del Taller Spoken Word para Poetry Slam de Guatemala

Bajando del avión, las primeras impresiones de la ciudad capital me reciben con mucha familiaridad, mientras íbamos en el taxi del papá de Walter, rumbo al hotel donde me hospedaría, platicábamos intensamente sobre qué onda con todo lo que ha avanzado el poetry slam en América Latina. Así cómo el desarrollo del poetry slam de Guatemala.

Los primeros dos días impartí un taller espokenwordero en la Casona, un espacio cultural, diverso y alternativo, y me encontré con que lxs slammers de Guate en su gran mayoría están en el punto preciso de encuentro, generacional – ideológico, también hasta el momento muy cómodxs en sus zonas de confort, detrás del celular o un papel. Deje un taller con muchas herramientas performativas y sugiriendo contenidos que signifiquen los cuerpos y la geografía, y sobre todo las temáticas de poderío que nos atraviesan, duelen y dignifican.

El tercer día por fin nos aproximamos al ya tradicional Café la Luna, como paréntesis, antes de llegar a este punto conocí un poco más de como Walter organiza todo, en el tiempo que estuve presente estuve con él haciendo lo que un Slammaster guatemalteco haría antes el evento, de allá para acá, recolectando el trofeo del campeón o campeona, precisando lo necesario para que el slam quedara al cien, caminatas y viajes buenos en transmetro, etc, etc. Quizá la geografía cambie, pero al final el trabajo de desarrollar una escena en poetry slam Guatemala, incluye las mismas tareas que desarrollarlo en otro lugar.

Regresando al punto, llegamos al Café temprano, y poco a poco lxs slammers llegaban, me topé con que el MC era Nery, hermano de Walter, que explico muy bien las reglas antes de comenzar: arrancan con una breve ronda de micro abierto, como para calentar motores, el jurado es elegido con anticipación e invitan a personalidades diversas, por ejemplo, cantantes, gestorxs, poetas, etc., a mí también me tocó hacerla de juez. Hacen un sorteo al inicio con “fichas” que van numerando al azar los turnos en los que pasaran lxs slamerxs. Las calificaciones se determinan por números cerrados, no existen los decimales, siempre se elimina la calificación más alta y la más baja, y se hacen tres rondas, donde de acuerdo al número de participantes se determinan eliminatorias o no, hasta llegar a la final, en el intermedio y antes de la final hay música en vivo; una curiosidad es que al concluir el slam, lxs juradxs toman el micrófono y le dan su “opinión experta” a lxs slammers que participaron, algunxs con más dureza que otrxs, (yo sólo les di afecto), esto se me figuró a algo así como sucede en los concursos de talentos. No sé exactamente qué tanto funcione esto, si pensamos que uno de los temas flamantes en el slam son las calificaciones, quizá esto prenda aún más la llama de la querella.

Comikk MG con la comuna del Poetry Slam Guatemala

Al terminar mi presentación recibí una conmemoración que llamaron La Orden del Quetzal Eslamero, un decoro y hermoso detalle en agradecimiento a la conecta que creamos, es un atributo que siempre recordaré y que me traigo en sus caras, sonrisas, palabras y hospitalidad. Fue muy fructífero para mí, sentir la energía de este ejercicio en Centroamérica, una maravilla encontrar a personas con una escena de ocho años de existencia y continuidad. Un gran talento que debe implosionar ya, y una hermandad indeleble que forjará redes futuras. Cabal hermanxs y gracias querido Papá Grande por todo.
(1) Fragmento del libro “Las Palabras Intactas” – Comikk MG

Pude montar una experiencia audiovisual de mi faena en la Ciudad de Guatemala, misma que les comparto, así se dan una idea de la tierra del quetzal y su slam y de qué es de lo que les escribo en este espacio espokenwordero maravilloso.

Si quieres saber más sobre el origen del slam de poesía y sus reglas básicas te recomiendo echar un vistazo por acá.

Spoken word en Español: Los sonidos que me guardé y sus múltiples encarnaciones sonoras

El origen de los sonidos que me guardé

Los sonidos que me guardé es una pieza poética que escribí por ahí de 2010 y que terminó por formar parte de mi tercer poemario conformado por obras de corte oral, titulado el Bombón Vudú. Me refiero a él como una pieza poética y no un poema porque quiero hacer una distinción entre el poema cuyo soporte fundamental es la página y el poema que se vuelve una  pieza escénica que atraviesa al intérprete vocal y corporalmente. De tal manera que su apoyo fundamental está en el cuerpo y el aliento, es decir, en los fundamentos de la vida misma. 

Para mí es de vital importancia hacer esta distinción, porque me parece que sin ella, la comprensión de mi trabajo resulta elusiva.  Cada que me invitan a un programa de radio, mesa de discusión o feria del libro, hago hincapié en que mi trabajo no es literatura, sino poesía en voz alta.  Lo que quiero decir con esto es que yo escribo mis poemas para capturarlos y recordarlos, no con la intención de que sigan las reglas y formas de la tradición literaria, sino como una guía que me permite volver a ellos para aprendérmelos y desarrollarlos como piezas escénicas que pueden utilizar únicamente mi cuerpo y mi voz como vehículo o que pueden convertirse en piezas de poesía expandida cuando integro otros elementos como el looping en vivo.

Las versiones

Los sonidos que me guardé es un muy buen ejemplo de esta dinámica. Es cierto que está escrito en las páginas del Bombón vudú y que antes de eso fue publicado por la revista la Piedra, pero originalmente fue concebido como una pieza sonora. Una primera muestra de esto es lo que quedó plasmado en el video blanco y negro que grabé en 2012 junto con Diego Guadarrama —que en ese entonces formaba parte del colectivo detrás de revista la Piedra— y Mike Brie.

 

Este video incluye lo que yo llamo una primera versión o una versión base, en la que ya no tengo necesidad de consultar el texto en la página, pues lo he integrado lo suficiente para empezar a jugar con él y lo interpreto jugando con el fraseo, la sensación del tiempo, los sonidos, dinámicas y las intenciones o sentimientos.  Considero esta etapa de mi trabajo como una versión base,  porque yo pienso en cada una de mis piezas como si fueran un estándar de jazz. De tal forma, que la  página con el texto es como un lead sheet para los músicos que sólo incluye el compás, la progresión de acordes y los tonos clave de la melodía, los cuales deberán de ser interpretados por el músico para adquirir vida. De la misma manera, yo tengo en la página las palabras básicas que debo interpretar, sólo que aunque mi instrumento también proyecta al exterior, en realidad es interior, porque soy yo misma: mi voz y mi cuerpo.

Al igual que un estándar de jazz que deja mucho espacio para la interpretación personal o para hacer arreglos nuevos, mis piezas en general  y Los sonidos que me guardé en particular, tienen mucho espacio para poder hacerle variaciones, nuevos arreglos, colaboraciones y demás monerías que terminan por transformarla en una pieza de poesía expandida. Es por esta razón que aún después de nueve años me sigue resultando divertido interpretar esta pieza en vivo.  Un ejemplo de cómo esta versión base que únicamente utiliza los recursos del cuerpo y la voz puede desembocar en un arreglo distinto y convertirse en una pieza de poesía expandida es la versión de Los sonidos que me guardé con live looping que grabamos para la primera temporada de Spoken Word MX  (2018) y que les comparto a continuación.

Antes de continuar, debo de decir que esta no fue la primera versión de Los sonidos que me guardé que incluyó live looping. Ya que en 2013 durante una entrevista en Código DF, hice una improvisación en vivo de la pieza procesándola con un Line 6 DL4. Todo esto quedó documentado en este audio que es parte de una miniserie con una retrospectiva de mi trabajo hasta ese momento.

Como podrán notar, todas las versiones están basadas en el mismo texto o secuencia de palabras, pero la interpretación varía de acuerdo a los recursos utilizados y el contexto en el que ocurrió. Cada una de las versiones tiene pequeñas diferencias en la interpretación, fraseos, intenciones e incluso el registro vocal en la que lo interpreto, pero en general, la estructura es una constante. Así que yo al momento de abordar cada re-interpretación la considero mi columna vertebral. Dicha estructura incluye una sección que es un solo vocal y tiende a variar con cada interpretación. Es algo que disfruto mucho porque a veces ni yo sé qué pasará y voy descubriéndolo junto con el público. Es parte de lo que mantiene la pieza viva para mí y probablemente una de las razones por las cuales no me he cansado de interpretarla.  En ocasiones el solo vocal es una  canción que ya existe y que viene a mí en ese momento. Una muestra de esto es la siguiente versión que incluye una versión rápida de The house of the rising sun con looping. Este es un track de un ensayo en mi casa, pues a suelo grabarme para poder retomar ideas y corregir cosas que no están funcionando.

Así que esta es la historia de las muchas versiones o encarnaciones de Los sonidos que me guardé y también una explicación de cómo estas multiversiones son un derivado de mi forma de abordar la poesía en voz alta. Si te gustó este post, te sugiero que le eches un vistazo al canal de youtube de Diosaloca MX donde podrás encontrar otras piezas mías, pero también a otros intérpretes de poesía interdisciplinar.

Slameros mexicanos que han representado al país en un poetry slam internacional

 

 

Bienvenidos a Spoken Word MX gracias por leer esta  serie eslamera que mensualmente escribo para ustedes, esta nueva entrega trata sobre los slameros mexicanos que han representado al país en un poetry slam internacional.

¿Cómo ha pasado esto? ¿Quién ha ido a un torneo así?

En el año 2014 fui el primer slammer mexicano invitado a participar en el primer slam internacional latinoamericano en el marco de la FLUP, a partir de noviembre de ese año, este slam llamado Rio Poetry Slam se celebra continuamente en alguna favela de la  periferia de Río de Janeiro, Brasil, en un festival diseñado específicamente para las comunidades de los barrios. Este slam, no es un slam de ¨campeonxs¨ como el que existe en Francia o como el que existirá en 2019 en Inglaterra… pues muchas sorpresas nos esperan para este nuevo torneo mundial slamero  del que pronto les compartiré más noticias. Sino que es un slam internacional de poesía basado en la curaduría, lo cual le da un sentido incluyente y también añade sorpresa, pues no van necesariamente quienes han clasificado como campeones locales en su respectivo país. Sino slameros que cuyo trabajo corresponde a los valores de diversidad, inclusión y calidad de la FLUP.

Deben saber que estoy escribiendo y recopilando testimonios para un libro llamado  ¨Las palabras intactas ¨ que saldrá en 2019  y versa sobre el slam mexicano, diversos temas relacionados, pseudo crítica y testimonios nacionales e internacionales. En esta nota les comparto un poquito de los testimonios vertidos, para dicho libro, por los slameros mexicanos participantes en el slam internacional de Río de Janeiro desde 2014 hasta 2017.

El slam internacional de Río de Janeiro en palabras de los slameros mexicanos

Conocí a gente grandiosa, a slammers/gestores realmente comprometidxs en el Poetry Slam de sus países y sus comunidades, otrxs no tanto, 16 competidorxs de diferentes países, pero sobre todo a PERSONAS con un ímpetu imparable en pro a la poesía y la gente que hace que tenga voz, “aprendí” de ojos y cara cómo trabajan muchas de las escenas eslameras en el mundo, aun no institucionalizadas son ligas profesionales nacionales, otras persisten gracias a los apoyos de sus gobiernos o privados, un montón de opiniones diferentes pero muy similares sobre el slam, toda una geovisión de este ejercicio… Creo que es increíble sentir los performances en el torneo, en el instante, pues están abiertos a una gamma de experiencias únicas… lo mismo para cualquier representante de cualquier país que se encuentra solx y respaldadx únicamente por su poesía y práctica en el escenario, nadie te dará palmaditas, y en mi circunstancia como primer slammer, menos. Otra cosa es que es muy importante hablar inglés como mínimo, la mixtura de idiomas también hace que la estadía sea un fenómeno hermoso y una locura gramatical, poder comunicarte e intercambiar conocimiento es imprescindible, aunque mira, ponerse la camiseta de eslamerx de cualquier país del mundo en un mundial de slam no es un exención del representante, acaba siendo un pretexto para conjugarte con personas que sienten muy similar el ejercicio, rompiendo las fronteras con miradas, palabras mal pronunciadas, gestos, sonrisas, bailes y arrojadamente que se hablan con poesía para poder entenderse al fin. El pasado espectador y un futuro concreto más los propósitos que intencionadamente dieron eco en mí, tienen que tener consecuencia en México. ¡Gracias Roberta!

Comikk MG, representante en 2014

Regresando de mi experiencia compartí un catalogo de slammers mexicanxs activxs de la época y tiempo después me enteré de que seleccionaron a  Karloz Atl, aquí sus palabras intactas:

“Toda la experiencia acumulada en el poetry slam mexicano por diez años era mi vestidura. México lo comprendí, tiene una de las poéticas slameras más diversas y potentes del mundo. Nunca será ajeno al slam mexa el son jarocho, el son arribeño, el son huasteco, el albur, los cantos y rezos indígenas, el rap, el performance, las artes escénicas, las coplas, el pregón, el choro, el canto del merolico, del vendedor ambulante ni mucho menos el aullido, la necesidad generacional de gritar a diestra y siniestra el poema… Al estar en un escenario internacional las técnicas y contenidos tienen que ser pensados desde una realidad más amplia, global, latinoamericana, iberoamericana, morena, migrante, mestiza, negra, indígena por mencionar algo; en la que existe gente de África haciendo slam, de Inglaterra luchando por las juventudes, de Estados Unidos hablando desde la negritud lésbica, de Brasil mismo slameando ante los asesinatos por parte del Estado. La realidad nacional o local debe ser trabajada de tal forma que sea comprensible en otros idiomas y en otros contextos… Entendí que la preparación profesional de un o una representante de México debe ser más firme y fuerte que la que se tiene para un contexto nacional o local. Los poemas que presenté sin duda me habían colocado en un lugar importante dentro del movimiento eslamero mexicano, pero ahí se requería ir más allá, tanto a nivel energético, como estético y de gestión cultural internacional”.

Karloz Atl – representante en 2015

 

Posteriormente Edmeé Diosaloca, fue la primera mujer espokenwordera que reventó Río con un performance de primera categoría, mismo que la hizo llegar a la gran final. Ya que cabe mencionar el slam de Río tiene cuatro etapas: octavos, cuartos, semifinal y final.  Además de lograr obtener el tercer puesto y con ello traer la primera copa internacional para México de vuelta a casa. Luego Edmeé regresó al poetry slam mexicano para definir las críticas y sin depreciaciones dejar huella. Ya que a su vuelta sentó un precedente al continuar aportando a la escena como parte del Circuito Nacional de 2016 a 2017. Lo cual culminó con la producción técnica de todo lo que ocurrió en el escenario durante el primer Slam Nacional MX.

“En 2016 fui a participar al slam internacional de la FLUPP de Brasil, trayendo el tercer puesto a casa. Ahí me di cuenta que lo importante es tener acceso a una comunidad de personas que aborden la disciplina que te apasiona de la misma manera en que un músico o un bailarín profesional abordan su disciplina. Es decir, con compromiso y en una búsqueda constante de nuevos caminos y formas de mejorar. Ya que esos otros “competidores” son realmente tus pares y sus interacciones y presencia te nutren haciendo posible un “nosotros”.”

Edmeé Diosaloca  –  representante en 2016 

Estos testimonios y los caminos vertidos llegan a Juan Sant, quien fue seleccionado directamente en México por Roberta Estrela D’Alva, cuando la invitamos al primer Slam Nacional MX en junio del 2017.

“El avión descendió en el aeropuerto Santos Dumont a las 10:00 am el 10 de noviembre, a cierta distancia se divisaba el mar de Rio de Janeiro, siempre soñé volar y ya lo estaba haciendo, no conocía el
mar y ya lo tenía en la mira. El taxi que envió la organización de la FLUP ya me estaba esperando. Al poco tiempo ya me habían instalado en un hotel de Vidigal con una hermosa vista al mar y las
montañas “Morro Dois Irmaos”. Todo estaba muy bien organizado por la FLUP, lxs poetas bastante amigables que a pesar de no hablar el mismo idioma teníamos un lenguaje en común: “poesía”. Variedad de estilos e idiomas se vertieron en el escenario de la FLUP empezando desde temas más personales, cómicos, versos acompañados con sonidos ejecutados con la boca y el cuerpo (similar al beat box), canto, temas sociales, etc…. Es increíble como integran, apoyan, dan voz y toman en cuenta una zona marginal y al platicar con uno de los slamers del slam nacional de Brasil me dijo: “como no obsesionarme y querer ganar si realmente no tengo nada… realmente esto es todo lo que tengo, mi boleto para salir de aquí” frase que me recordó a la periferia en la cual vivo. Mi desempeño en dicho evento fue lo mejor que pude, no fingí algo que no soy y me mostré ante los oyentes tal cual soy y siento, con el mismo orgullo que muestro en cualquier escenario, el mismo orgullo cuando digo que soy…INDÍGENA…”

Juan Sant – representante en 2017 

 

 

Para el slam en Brasil 2018 es un año complejo, un año de reencuentros y visibilizaciones  , pero no hay apuro, México volverá al Río Poetry Slam en el 2019. Mientras tanto les cuento que me invitaron este año a la primera CASP Coupe d’Afrique de Slam poésie, que se celebrará en Yamena, Chad – África, para participar como embajador en este acontecimiento tan importante en el mundo, aun no sé si lo lograré pues el costo de los vuelos y el visaje es muy complicado, pero para que se emocionen les dejare su pagina web que contiene toda la info, y así puedan maravillarse del poder del Poetry Slam en África: CASP.

Lo que si es un hecho es que en marzo del año entrante voy a competir en Barcelona, pero eso será otra historia. Ésta  sólo es una breve nota del slam de poesía, yo estaré mes a mes añadiendo más información y perspectivas. Mientras tanto si quieres saber más sobre la diversidad en los slams de poesía en el mundo, checa la entrega anterior aquí: Slams en el mundo, diversos y poderosos Si quieres saber más sobre qué es un slam de poesía y quiénes pueden participar encuentra la información por acá. Además te invito a que conozcas SLAMIN – Poetry Slam México

Desde Spoken Word MX, toca las palabras intactas.

Live looping y poesía en voz alta: Respira poesía Edmeé Diosaloca

Cuando se trata de unir el live looping y la poesía en voz alta, una de las mexicanas que vale la pena mencionar es Edmeé García Diosaloca, pues lleva siete años creando piezas  interdisciplinarias que unen el live looping y la poesía en voz alta. Todo comenzó en 2011, cuando durante una colaboración con Iraida Noriega y Leika Mochán en un proyecto llamado Frágil, se acercó por primera vez  al looping. Ese mismo año creó un poemario de corte oral para ser interpretado por un poeta y un Line 6 DL4 que se tituló Chilanga Habla. Es decir, su primera obra enteramente concebida lara unir live looping y poesía en voz alta. Posteriormente continuó experimentando con diferentes loopers, efectos y músicos, creando fusiones entre las palabras y la musicalidad.

Respira poesía es una pieza que Edmeé Diosaloca escribió para ser interpretada en el slam internacional de la FLUPP de Río de Janeiro, Brasil.  Lo que la hizo acreedora a la primera copa internacional para un representante de México en un slam que reúne a intérpretes de diversos lugares del mundo. Posteriormente realizó una versión uniendo el live looping y la poesía en voz alta, utilizando un Voicelive Touch y un Jam Man. A través de estas herramientas Edmeé logra crear texturas, ritmos, armonías  y ruidos que se tejen con las palabras.

Live looping y poesía en voz alta: Respira poesía

 

 

Hablo y escribo poesía

porque quiero ser libre.

Porque en este cuerpo limitado

y en este lenguaje definido

por los mecanismos de mi mente,

fiel creyente del espacio-tiempo y sus dimensiones

tengo mi respiración infinita.

Porque aún inmersa

en una experiencia definida por sentidos

que a veces me engañan,

tengo la marea de mi respiración infinita,

su callada búsqueda,

suspiros, arrobos y anhelos.

Tengo gemidos, quejidos,

silencios estremecidos

y certezas que no son lenguaje.

Sabidurías que intuyo y puedo invocar

al balancear la alquimia

de las palabras justas y el silencio.

En un principio

la poesía fue canción,

la canción, aliento

y el aliento, vida.

El sueño cobro consciencia.

Su despertar

fue un tremor,

un titilar de estrellas vacuas.

El anhelo de todas las sensaciones,

emociones, experiencias,

e historias posibles

remontó el vacío en resonancia

para verterse en Universo,

logrando concretar sueños en elementos vibratorios.

Sueños expresados en moléculas

de distintas polaridades

que dan fruto

a una convincente ilusión de concreción,

separación y ser individual.

Pero el infinito puede ser acariciado

a través del aliento y sus bailes.

La nave está en la matriz

de identidad respiratoria

que aligera la consciencia

y enciende las miradas cuánticas.

Miradas que trascienden el “aquí” y “ahora”,

el “tú” y “yo”.

Pues para el ojo universal

no existen objetos ni sujetos.

Todos somos el flujo

de una la misma vibración.

La poesía respira

porque la poesía somos nosotros

cuando osamos trascender las limitaciones

de nuestro uso lineal del lenguaje.

La poesía respira

cuando nos entregamos a una energía

totalmente femenina

exuberante, ígnea

libre, eléctrica

onomatopéyica

ululante y temeraria.

Poesía, arrojada viajera y exploradora de la herida

que nos atraviesa con cada paso de vida humana.

Poesía

aliento-vida-creación-respiración

En un principio

la poesía fue canción,

la canción, aliento

y el aliento, vida.

Respira

poesía,

respira.

Si quieres escuchar una pieza mucho más rítmica que también une el live looping y la poesía en voz alta te recomendamos Los sonidos que me guardé. Si quieres saber más sobre Edmeé Diosaloca checa la entrevista que le hicimos. Si quieres conocer a otra artista mexicana que une el live looping y la poesía en voz alta, te recomendamos los videos de Victoria Cuacuas para la primera temporada de Spoken Word MX. 

Spoken Word y live looping: Los sonidos que me guardé por Edmeé Diosaloca

Edmeé García Diosaloca es una artista interdisciplinar que mezcla spoken word y live looping.  Su exploración de la consciencia a través de la creatividad la llevó a fundar y dirigir  Diosaloca MX y su afán de generar espacios para la exploración de las poéticas que trascienden la página fue el origen de Spoken Word MX. Los sonidos que me guardé es una pieza que fue originalmente publicada en El bombón vudú (2012) y posteriormente en la colección que lleva el nombre de Respira poesía (2016). Revista la Piedra también publicó este texto e hizo un video de una interpretación clásica utilizando el cuerpo y la voz.

La siguiente versión de Los sonidos que me guardé une la clásica interpretación de esta pieza spoken word y live looping vocal utilizando un Voicelive Touch, para llevar más allá el viaje sonoro por sus recuerdos.

Spoken word y live looping: Los sonidos que me guardé

Tú en la mesa de la T tomando tinto;

yo tomando té bajo el sol.

Tú tomando siempre el control,

yo tomándote por destino.

Tú te perdiste en la nieve.

Tú nombre es sólo tú,

con esa U de tiempo sobre el trampolín de la T.

T-T-T T-T

Entonces tocas,

te toco,

tú tratas.

No hay trato.

Toca tregua por un tiempo,

luego hay intriga y tragos.

No trepida ni es romance,

más es dulce como un vino.

Yo salí a comprar azúcar;

tú cruzaste mi camino.

Si preguntas,

yo asiento.

Porque “sos psicópata”

todo te lo consiento.

Con frecuencia me siento como tu voyeur,

tu espía, tu maldita intrusa.

Quiero ser quien te ilumine el día

y no entrar chueca en la anacrusa.

(…Solo de voz…)

Recuerdo que mi vida es

la épica epítome de lo que Eurípides sabía:

“Dónde no hay vino no hay amor.”

Por eso en la playa, siempre existía.

Recuerdo… francachelas,

chelas en la arena,

padre Sol brillando alto.

Tengo el tintinear de las botellas

como soundtrack de celebración andando.

También las recuerdo a ellas…

Gaviotas gaga cantando “I just want to break free”.

Bajo el sol todo es simple,

quisiera quedarme ahí.

Recuerdo el punchis punchis en el antro,

que la neta ni me gustaba.

You gave me a kiss in the mist,

a kiss with a twist,

besos y pan de hachís,

chispazos en la noche enramada.

Y cuando terminó el punchis punchis

claro está, empezó el tango:

“Tango ya no te tengo y tengo…”

La M de mi nombre

partiéndolo por en medio.

Edmeé, me digo,

o perseguimos la maravilla,

o perseguimos al hombre,

o nos morimos de tedio.

Así cantando:

Te miro, me miro,

suspiro y recuerdo:

T-E- punchis punchis,

de una gaviota la G,

la M de mi nombre,

de Eurípides la E.

De ti y de mí son los recuerdos

y estos los sonidos que me guardé.

Si quieres saber más sobre cómo Edmeé Diosaloca comenzó a unir  spoken word y live looping, te recomendamos ver la entrevista que le hicimos por acá. Si te quedaste con ganas de otra pieza sonora de esta artista, te recomendamos  dar play a Respira poesía aquí. Si lo que quieres es conocer a otra artista que una  spoken word y live looping te recomendamos echar un vistazo por acá. 

Poesía y música industrial de Gran Dao: Junk head

Gran Dao es un performer que une la poesía y la música industrial junto con Víctor Hurtado y Arturo Rojas. Su afán de crear puentes entre amabas disciplinas hizo que formara parte de la primera temporada de Spoken Word MX.  Según sus propias palabras, Gran Dao en algún momento se dio cuenta de dos cosas: la primera es que le gustaba la poesía y la segunda que también le gustaba la música.  De tal manera que tiene un particular interés en darle un mayor seguimiento a este proyecto con el que pretende grabar un EP, ya que Gran Dao cree que la música ayuda a que la poesía llegue a más oídos.

Poesía y música industrial: Junk Head

Diversión, adicción, necesidad,

mal crónico, enfermedad, abandono,

soledad y putrefacción del cuerpo

que sólo se conserva con veneno.

Cuanta más consumas, menos tienes

y cuanta más poseas, más usas.

No vengas con esas mierdas

de que sabes limitarte.

¡¿Qué perro?, ¿ya empezaste a llorar?!

Vamos, acá tengo el maletín repleto,

atasca la nariz, fuma de todo, mételo por el culo,

revienta las venas, las arterias, el corazón.

Tu maldito cerebro, rogará,

que azotes el cráneo,

cuando vacíes todo el maletín,

pero no dejes de drogarte.

Por favor, no dejes de drogarte,

idiotiza, lo más que puedas, tu conciencia,

tú debes estar dispuesto al crimen

si deseas esto, hasta el final de los días.

 

Si quieres conocer más sobre Gran Dao y su trabajo uniendo poesía y música industrial puedes ver la entrevista le hicimos aquí. Por otro lado si lo que quieres es ver un poema en el que Gran Dao explica cada una de las razones por las que su madre debería fumar un poco de hierba te recomendamos verlo acá.  Finalmente si lo que deseas es conocer a los otros intérpretes que formaron parte de la primera temporada de Spoken Word MX puedes enterarte de todo aquí.

Poesía escénica de Gran Dao: My mother needs to smoke some weed

Gran Dao es un performer de poesía escénica que también gusta de mezclar sus versos con la música industrial.  Comenzó su labor en la poesía en voz alta hace alrededor de ocho años y poco a poco ha consolidad un personaje cuyo lenguaje corporal y manejo de la voz resulta distintivo.  Esta es la razón por la cual Gran Dao y su poesía escénica forman parte de la primera temporada de Spoken Word MX.  Te invitamos a disfrutar de sus versos provocativos y oscuros con la siguiente pieza que rebosa pasión canábica.

Poesía escénica: My mother needs some weed

Mi madre necesita un poco de hierba

reflexioné profundamente

después de dar tan severa calada al porrito que me sobró.

Cada mañana beberíamos café

compartiendo un blunt

mientras de fondo suene el Rain Dogs de Tom Waits.

La verdad es que ella lo odia,

cuando pongo sus canciones dice:

—¡Calla a ese pinche perro!

Por las tardes al llegar del trabajo

veríamos las películas que me gustan

quemando un gallo púrpura.

Expresa un disgusto por el cine de arte y precisa:

—¡No quiero ver tus pinches películas,

pura sangre y hacen pendejadas que no se entienden!

Tendríamos un jardín

y seríamos un par de botánicos ultradrogados sembrando María.

Le gusta cuidar las flores, les habla con cariño

y las procura todo el tiempo.

Contemplar el firmamento

atizándole bien recio en una pipa de cristal,

hasta consumirla

y claro está, que hablar de filósofos

sería un asunto serio.

Cocinar sería divina acción:

brownies, cupcakes, hotcakes,

malteadas, pasteles, carnes asadas,

pastas, todo combinado con la poderosa Mary Jane

y por qué no, acompañados de un buen trago.

Admiro el amor que deja en cada guiso

y la firmeza con que dice:

—¡Esto no lo comerías en los pinches restauracintos que acostumbras,

va bien servido y si quieres ración doble no la vas a pagar!

Sabe que todos mis amigos son drogadictos y borrachos,

y lo peor, que la mayoría son poetas,

pero si fumara un poco, si se diera las tres,

los fines de semana nos reuniríamos en casa

y un leñón de marihuana,

¡ay, chirrión del diablo!,

¡abuela del anticristo!,

a quemarle las patas al chamuco

y que nos cargue el payaso,

todos bien pinches contentos.

Pero en realidad, mi madre, tiene una luz endemoniada en la garganta

que bendice todos los rincones de la casa,

pondría a temblar a cualquier militarcito de mierda

que se sienta con muchos huevos,

es más, su voz hace un imperio en el espacio,

¡no, ni madres!

Su voz hace un Big-Bang en la eternidad

y el sol se queda pendejo con los que están crudos,

sólo basta con que diga

ahora sí, cabrón, a chingarle,

ya le mamaste allá, pues ahora le toca aquí.

Ella bien podría ser la Virgen de los Infrarrealistas,

les diría:

—¡Qué mamada esa de ser poeta!

Sus pinches poemitas no les dan para tragar,

pónganse a trabajar, bola de borrachos,

ya no tienen quince años.

Siempre salen con sus estupideces.

Órale, a chingarle.

Y al primer cabrón que se le ocurra contestarme

le voy a reventar un palo en el hocico.

Por ese motivo pienso

que mi santa madre necesita un poco de hierba,

pero afortunadamente ella no piensa las pendejadas

que se me ocurren cuando me siento a escribir.

 

Si quieres ver otra pieza en la que Gran Dao une su poesía escénica a la música industrial, te recomendamos hacer click aquí. Por otro lado si lo que quieres es saber un  poco más de este artista, puedes ver la entrevista que le hicimos. Finalmente si lo que deseas es conocer a los otros artistas que presentamos en la primera temporada de Spoken Word MX puedes hacer click aquí.